Qualität und service

 

Unser Workflow, der im Einklang mit dem allgemeinen Branchenstandard steht, ist viel komplexer, als Personen ohne Erfahrung im Übersetzungs- und Lokalisierungsgeschäft vielleicht denken mögen. Dank besonderer Flexibilität sind wir in der Lage, unseren Workflow auf die spezifischen Anforderungen Ihres Projekts abzustimmen.

 

Stoquart-Workflow

  1. Bei einer Anfrage führen wir zunächst eine Machbarkeitsanalyse auf Projektmanagementebene durch, um zu prüfen, ob wir Ihren Auftrag hinsichtlich Fachgebiet, Format und Liefertermin für Sie übernehmen können.
  2. Falls wir hierfür weitere Informationen benötigen, wenden wir uns an Sie, damit wir Ihnen ein detailliertes Angebot unterbreiten können.
  3. Wir stellen sicher, dass uns für den Auftrag alle erforderlichen Ressourcen zur Verfügung stehen.
  4. Sie erhalten von uns ein Angebot, einschließlich Kostenvoranschlag und Liefertermin.
  5. Im Falle einer Freigabe wird Ihr Projektleiter die geeigneten Ressourcen für den Auftrag auswählen.
  6. Sofern erforderlich bereiten wir die Dateien vor der Bearbeitung auf.
  7. Im Anschluss daran beginnt der eigentliche Übersetzungsprozess, einschließlich Recherchearbeiten, Anpassungen, Korrekturlesen unter Einsatz von CAT-Tools, Suchmaschinen, Terminologielisten und -datenbanken sowie externen Experten und sonstigen Hilfsmitteln, die für den Auftrag benötigt werden.
  8. Falls Sie es wünschen, halten wir im Rahmen einer Q&A Session im nächsten Schritt noch einmal Rücksprache mit Ihnen.
  9. Ggf. erfolgt im Anschluss an den Übersetzungsprozess eine Nachbearbeitung der Dateien.
  10. Desktop Publishing ist ebenfalls Teil unseres Portfolios und auf Anfrage erhältlich.
  11. Die übersetzten Dateien werden Ihnen zugeschickt.
  12. Die Dateien werden von Ihnen durchgesehen und abgesegnet.
  13. Ihr Feedback arbeiten wir ein.
  14. Wir schicken die finalen Stände an Sie zurück.

 

 

 

Darüber hinaus umfasst das Leistungsspektrum von Stoquart:

 

  • Mechanismen und Prozesse für unmittelbares Feedback und dessen Berücksichtigung
  • Die Einhaltung klar definierter Reportingrichtlinien
  • Eine zeitnahe Beantwortung Ihrer E-Mails und Anrufe
  • „One Face to the Customer“ mit persönlichen Ansprechpartnern – keine bösen Überraschungen
  • Alle Übersetzer und Experten, die mit Ihren Projekten betraut werden, sind ausschließlich Muttersprachler, größtenteils im jeweiligen Ausland ansässig.
  • Die für Ihr Projekt von uns ausgewählten Übersetzer sind Spezialisten des jeweiligen Fachgebiets.
  • Alle Mitarbeiter von Stoquart sind ausgebildete Übersetzer mit Universitätsabschluss.
  • Wir holen ggf. die Meinung von Experten verschiedener Fachgebiete ein, die wir durch entsprechende Rahmenverträge mit der Universität vor Ort verpflichten konnten.
  • Unser Team ist direkt in Ihre Projekte involviert – wir verstehen uns nicht als „Umtüter“ oder „Übersetzungsbroker“.
  • Wir nutzen Best Practice Sharing mit unseren Partnerunternehmen, um Ihnen besten Service bieten zu können.
Circle of Trust